La Dentellière de Gruyère
(Esther Ofarim, 1963)
German translation

Esther Ofarim - In Geneva - CD of 2012
Buy it here!

De la Gruyère je suis l‘humble dentellière
Et mes fuseaux ressemblent à des oiseaux
Leur grâce frêle n’arrête le pas des ailes
Quand on les voit qui s’envolent de mes doigts

Entre mes mains légères l’ouvrage va bon train
Il ne m’en restera guère à faire pour demain

Et s’il faut que je veille lasse à demi
Je travaille pareille à la fourmi

Entre mes mains légères l’ouvrage va bon train
Il ne m’en restera guère à faire pour demain

Des mains tricotent certaines pianotent
Et d’autres mains lestement piquent des points
Nos Demoiselles se plaisent à la dentelle
Allez fuseaux tracez votre fin réseau 

Entre mes mains légères l’ouvrage va bon train
Il ne m’en restera guère à faire pour demain

Et s’il faut que je veille lasse à demi
Je travaille pareille à la fourmi

Entre mes mains légères l’ouvrage va bon train
Il ne m’en restera guère à faire pour demain

 

Many thanx to Alan McDonald and Christian Woile for writing it by ear.



Esther Ofarim - In Geneva - CD of 2012
Buy it here!


www.esther-ofarim.de