Ty pasztoj (Ты постой)
(P.Peters, Russian traditional folk
song, Esther & Abi
Ofarim, 1966
+ 1969)
(German
translation)
(English translation)
buy it here!
see 1969's live performance
here:
(Towarish - Gadayesh!)
Vdol po ulitse metyelitsa metyot,
za metyelitsey moy milen'kiy idyot.
Vdol po ulitse metyelitsa metyot,
za metyelitsey moy milen'kiy idyot.
Tư pastoi, pastoi, krasavitsa
moya,
daj mne naglyadet'sya, radost', na tibya!
Tư pastoi, pastoi, krasavitsa moya,
daj mne naglyadet'sya, radost', na tibya!
Na tvayu li na priyatnu krasotu,
na tvayo li chto na beloe litso
Na tvayu li na priyatnu krasotu,
na tvayo li chto na beloe litso
Tư pastoi, pastoi, krasavitsa moya,
daj mne naglyadet'sya, radost', na tibya!
Krasota tvoya s uma minya svela,
issushila dobra molotsa minya!
Krasota tvoya s uma minya svela,
issushila dobra molotsa minya!
Krasota tvoya s uma minya svela,
issushila dobra molotsa minya!
Krasota tvoya s uma minya svela,
issushila dobra molotsa minya!
buy it here!