Ty pasztoj (Ты постой)
(P.Peters, Russian traditional folk song, Esther & Abi Ofarim, 1966 + 1969)
(German translation)
(English translation)


Esther & Abi Ofarim - Songs from life
buy it here!


see 1969's live performance here:


(Towarish  - Gadayesh!)

Vdol po ulitse metyelitsa metyot, 
za metyelitsey moy milen'kiy idyot. 
Vdol po ulitse metyelitsa metyot, 
za metyelitsey moy milen'kiy idyot.

Tư pastoi, pastoi, krasavitsa moya, 
daj mne naglyadet'sya, radost', na tibya! 
Tư pastoi, pastoi, krasavitsa moya, 
daj mne naglyadet'sya, radost', na tibya! 

Na tvayu li na priyatnu krasotu, 
na tvayo li chto na beloe litso

Na tvayu li na priyatnu krasotu, 
na tvayo li chto na beloe litso

Tư pastoi, pastoi, krasavitsa moya, 
daj mne naglyadet'sya, radost', na tibya! 

Krasota tvoya s uma minya svela, 
issushila dobra molotsa minya! 
Krasota tvoya s uma minya svela, 
issushila dobra molotsa minya! 

Krasota tvoya s uma minya svela, 
issushila dobra molotsa minya! 
Krasota tvoya s uma minya svela, 
issushila dobra molotsa minya! 


Esther & Abi Ofarim - Songs from life
buy it here!


www.esther-ofarim.de